10.6.09

happy-birth-duck!

6 comentarios:

Oscar Grillo dijo...

Many Happy Returns, Donaldo!

Sabes que en la revistas de Abril la tapa decia "El Pato Donald" y abajo, en letras mas ccicas y entre parentesis decia "El Pato Donaldo"...
Eran cosas del gobierno de la epoca que no permitia influencias extranjerizantes.....Hasta algunos tangos tuvieron que cambiar de nombre porque el Dr. Apold no permitia el lunfardo en las emisiones radiales. Por ejemplo, el tango "Susheta" tuvo que llamarse "El Elegante"...Averigualo y vas a ver!

Oscar Grillo dijo...

Mira aqui:
http://victorian.fortunecity.com/bolsover/250/argentinean/html/el_pato_donald_223.htm

Vul Morcilla dijo...

Qué copadoo! Creí que era un video! jajjaaj

Va poema alegórico:

CUACK X 75

setenta y
cinco patos

se quitaron
los picos

/ los arrojaron al vacío

a partir
de
ese día
/ el agua tuvo otro color

ed dijo...

bello puema, vul! (es un video pero de un sólo frame)

qué loco esto que contás, grillo! le puse ese nombre sin tener idea de esa historia... de los tangos, sabía, pero del pato?! los muchachos de ante susaban gomina... y tijeras!

ahora veo el link

La Muniequera dijo...

cuácuácuácuaaaaa

Anónimo dijo...

浪花一朵朵,海景民宿,海景工作坊,海景民宿,聽濤閣民宿,鹽寮民宿,海景民宿,南山泛舟,慈濟精舍,親水公園,宇宙樂園,南濱公園,石雕博物館,石藝大街,北濱公園,文教基金會,香草健康世界,森林公園,兆豐休閒農場,文史工作室,遊憩區,太魯閣,海景民宿,海景民宿,魚爸的家,聽濤閣民宿,海景民宿,經典海岸,海明蔚民宿,豐廬居,海景民宿,海景民宿,豐興餅舖,曾記麻糬,餅舖,宗泰食品,光復糖廠,柴魚博物館,德利豆乾,傅家茶坊,豐春冰果室,山西烙餅,太監雞,佳興冰果室,剝皮辣椒,鍾家臘肉,彭記擂茶,包心粉圓,葉記香腸,夏都,凱撒,福華,英國茶館,奧地利鄉廚,美食館,義大利麵,無煙燒肉,日本料理,鄉村玫瑰館,鳥福居酒屋,牛排館,徐家啥鍋,南瓜海鮮麵,濃稠香郁,墨魚醬汁,蛋黃麵,卡波,單餅,南歐風情,西餐廳